Плануєте жити або працювати в Польщі? Навіть базове знання польської мови може виділити Вас серед інших. Поляки цінують, коли іноземці намагаються говорити їхньою мовою – навіть кілька простих слів можуть зробити велику різницю.
У Польщі спосіб спілкування змінюється залежно від ситуації. У магазині чи офісі ти скажеш “dzień dobry” (джень доб-ри), але серед друзів використовуватимеш “cześć” (чешч). Також варто пам’ятати про ввічливі форми звертання, такі як “Pan” і “Pani” (пан, пані), які показують повагу в офіційних ситуаціях.
У цій статті Ви знайдете список найважливіших фраз, сленг, цікаві факти та поради, які допоможуть зрозуміти поляків і їхню мову. Готовий? Починаємо!
Формально чи неформально – як не допустити помилки
Коли казати “dzień dobry”, а коли “cześć”?
“Dzień dobry” (джень доб-ри) – універсальна офіційна фраза, яка ідеально підходить для роботи, магазинів чи офісів.
“Cześć” (чешч) використовується в неофіційних ситуаціях, наприклад, серед друзів.
Ніколи не кажи “cześć” старшим людям у формальних обставинах – це може бути сприйнято як неповага.
Ввічливі форми:
У Польщі важливі “Pan” і “Pani” (пан, пані) у розмовах із незнайомими людьми чи в офіційних контекстах:
“Czy Pan może mi pomóc?” (чи пан може мі по-моць) – Чи можете мені допомогти? (офіційно).
“Czy mogę zapytać?” (чи моґе за-пи-тач) – Чи можу я запитати?
Цікаво: Поляки часто переходять на неформальне “ty” на роботі або в дружніх відносинах, але лише за взаємною згодою. Ти можеш почути “Przejdźmy na ty” (пшейдж-мий на ти) – це знак, що стосунки стають менш формальними.
Список основних фраз – твої інструменти для виживання
Основні фрази:
Tak (так) – Так.
Nie (нє) – Ні.
Dziękuję (джень-ку-є) – Дякую.
Proszę (про-ше) – Будь ласка / Нема за що.
Przepraszam (пшепра-шам) – Вибачте / Пробачте.
Cześć (чешч) – Привіт / Здрастуйте.
Dzień dobry (джень доб-ри) – Добрий день.
Do widzenia (до відзень-я) – До побачення.
Gdzie (ґдьє) – Де.
Ile (іле) – Скільки.
Co (цо) – Що.
Kto (кто) – Хто.
Kiedy (кєди) – Коли.
Jak (як) – Як.
Dlaczego (длачєґо) – Чому.
Dobrze (добже) – Добре.
Źle (жле) – Погано.
Może (може) – Можливо.
Tak, tak (так, так) – Так, так (звичайний спосіб погодитися).
Nie wiem (нє в’єм) – Я не знаю.
Rozumiem (розум’єм) – Я розумію.
Nie rozumiem (нє розум’єм) – Я не розумію.
Teraz (те-рас) – Зараз.
Potem (потем) – Пізніше.
Dziś (джішь) – Сьогодні.
Jutro (ютро) – Завтра.
Woda (вода) – Вода.
Jedzenie (єдзе-ня) – Їжа.
Pomoc (помоц) – Допомога.
Miło mi (мі-во мі) – Приємно познайомитися.
Приклади речень:
Dzień dobry (джень доб-ри) – Добрий день.
Cześć, jak się masz? (чешч, як шє маш) – Привіт, як справи?
Dziękuję, dobrze. A Ty? (джень-ку-є добже. а ти?) – Дякую, добре. А ти?
Nie mówię po polsku (нє мув’є по польску) – Я не говорю польською.
Czy mówisz po angielsku? (чи мувіш по ангельску) – Ви говорите англійською?
Gdzie jest łazienka? (ґдьє єст лажєнка) – Де туалет?
Poproszę kawę z mlekiem (попроше каве з мле-кем) – Мені каву з молоком, будь ласка.
Ile to kosztuje? (іле то коштує?) – Скільки це коштує?
Czy mogę zapłacić kartą? (чи моґе заплачіч картою?) – Чи можна заплатити карткою?
Przepraszam, nie rozumiem (пшепра-шам, нє розум’єм) – Вибачте, я не розумію.
Pomocy! (помоци!) – Допоможіть!
Na zdrowie! (на здров’е!) – Будьмо! / Будьте здорові!
Czy mogę coś zapytać? (chee moh-geh tsoh-sh zah-pih-tach) – Чи можу я щось запитати? (chy mo-zhu ya shchos’ zah-py-taty?)
Tak, zgadzam się (tahk, zgah-dzam shyeh) – Так, я згоден/згодна (tak, ya zgho-den/zgho-dna).
Nie, dziękuję (nyeh, jen-koo-yeh) – Ні, дякую (ni, dyak-u-yu).
Kiedy przyjedziesz? (kyeh-dih pshe-yeh-dzhehsh) – Коли ти приїдеш? (ko-ly ty pry-yi-yesh?).
To jest bardzo dobre (toh yest bar-dzoh dob-reh) – Це дуже добре (tse du-zhe do-bre).
Czy to jest blisko? (chee toh yest blee-skoh) – Це поруч? (tse poh-ruch?).
Jak dojść do…? (yahk doyshch doh…) – Як дійти до…? (yak diyty do…).
Jak dojść do dworca? (yahk doyshch doh dvor-tsa?) – Як дійти до вокзалу? (yak diyty do vokzalu?).
Miło mi Cię poznać (mee-woh mee chyeh poz-nach) – Приємно познайомитись (pry-yem-no poz-nai-oh-mytys’).
Цікаво: Поляки обожнюють зменшувально-пестливі форми. Наприклад, “kanapka” (бутерброд) часто стає “kanapeczka”, а “piwo” (пиво) перетворюється на “piwko.”
Сленг та розмовна мова – як говорить молодь
Поширені вислови:
“Spoko” (спо-ко) – ОК, круто.
Приклад: “To spoko pomysł.” – Це класна ідея.
“Masakra” (маса-кра) – Жах, щось божевільне.
Приклад: “Masakra, jak zimno!” – Жах, як холодно!
“Ogarniać” (оґар-няч) – Справлятися, розуміти.
Приклад: “Ogarnę zakupy później.” – Я розберуся з покупками пізніше.
“Kumam” (ку-мам) – Я розумію.
Приклад: “Kumasz, o co chodzi?” – Ти розумієш, про що я?
Цікаво: У регіоні Великопольща картопля називається “pyry,” а на Сілезії скибка хліба – “sznita.” Будь уважний до регіональних відмінностей – не всі зрозуміють ці слова!
Мова як ключ до польської культури
Мова в Польщі – це більше, ніж інструмент комунікації, це також спосіб побудови відносин. Наприклад, сказати “smacznego” (смачнєґо) перед їжею – це не лише ввічливість, а й частина культури спільного моменту.
Цікаво: У Польщі є вислів “Gość w dom, Bóg w dom”, що означає, що гість у домі – це благословення. Тож, якщо ти почуєш “Zapraszamy na kawę” (запраша-ми на каве) – Ми запрошуємо на каву – не вагайся відповісти “Chętnie!” (хентнє!) – З радістю!
Якщо ти хочеш вивчати польську мову, спробуй додатки, такі як Duolingo. А якщо тобі цікаво більше дізнатися про Польщу, переглянь наші інші статті, наприклад, Чому варто працювати в Польщі тимчасово? або Культурные различия между Польшей и Азией – как адаптироваться к жизни в Польше?
Кожен крок до розуміння нової країни – це крок до легшого життя. Успіхів!